본문 바로가기

오늘의 독일어 표현

Es kommt darauf an!(B1)

 

 

 

wollen wir zu Hause essen oder ins Restaurant gehen?

집에서 밥을 먹을까? 밖에서 사먹을까?(레스토랑에 갈까?)

Es kommt darauf an, was wir essen wollen.

우리가 뭘 먹을지에 따라 다르지.

 

Würdest du dich freuen, wenn dein Freund, mit dem du erst seit 3 Wochen zusammen bist, dir einen Heiratsantrag stellt?

사귄지 3주밖에 안된 남친이 갑자기 결혼하자고 하면 넌 기쁠것 같아?

Es kommt darauf an.

그거야 사정에 따라 다르지.

 

<유사한 표현>

Von Fall zu Fall anders.

경우에 따라 다르지. (von Fall zu Fall 은 case by case 란 뜻이랍니다.)

Es hängt von der Stuation ab.

"그건 그 사정에 달려있지" 라고 직역되지만, 사실 이것도 사정에 따라 다르다~라는 표현이 되겠네요.

 

<문법조각>

darauf 는 da 와 auf 가 붙은것 인데요, 거의 모든 전치사가 이런식의 용법을 가집니다.

예) davor, dafür, darauf, darüber, daraus...........

여기에서 특이점을 하나 찾으셨죠? aus나 auf, in 등의 모음으로 시작하는 전치사앞에는 a 라는 모음으로 끝이나는 da와의 결합이 음성학 적으로 용이하게 하기위한 장치로 r이 들어갑니다.

 

그래서 뜻이 뭔가요?

 

auf dem Tisch : 책상위에

darauf: 위에

 

für die Zukunft: 미래를 위해

dafür: 그것을 위해

 

대충 눈치 채셨나요?

이미 언급되었던, 혹은 언급되지 않았더라고 너도나도 다 아는 바로 그것, 또는 뒤에 따라올 부문장에 거창하게 설명할 무언가가 전치사과 결합되어야 할 상황에서 쓰이는것 입니다.

 

위에 유사한 표현의 두번째 문장을 예로 한번 바꿔 보겠습니다.

Es hängt von der Situation ab.

이것은

Es hängt davon ab.

그건 (너도 알고 나도 알고 어쩌면 옆집 할머니도 알고있는)그거에 달려있어. 혹은

 

Es hängt davon ab, wie du dich benimmst.

그건 니가 어떻게 행동하느냐에 달려있지.

라고도 되는것 입니다.

 

오늘도 가자가자 독일어 입니다.

 

감사합니다!